从以色列滋润的草场上每二百羊中,要献一只羊羔。这都可作素祭,燔祭,平安祭,为民赎罪。这是主耶和华说的。

新约 - 罗马书(Romans)

And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, saith the Lord GOD.

此地的民都要奉上这供物给以色列中的王。

新约 - 罗马书(Romans)

All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.

王的本分是在节期,月朔,安息日,就是以色列家一切的节期,奉上燔祭,素祭,奠祭。他要预备赎罪祭,素祭,燔祭,和平安祭,为以色列家赎罪。

新约 - 罗马书(Romans)

And it shall be the prince's part to give burnt offerings, and meat offerings, and drink offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all solemnities of the house of Israel: he shall prepare the sin offering, and the meat offering, and the burnt offering, and the peace offerings, to make reconciliation for the house of Israel.

主耶和华如此说,正月初一日,你要取无残疾的公牛犊,洁净圣所。

新约 - 罗马书(Romans)

Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:

祭司要取些赎罪祭牲的血,抹在殿的门柱上和坛磴台的四角上,并内院的门框上。

新约 - 罗马书(Romans)

And the priest shall take of the blood of the sin offering, and put it upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court.

本月初七日(七十士译本作七月初一日)也要为误犯罪的,和愚蒙犯罪的如此行,为殿赎罪。

新约 - 罗马书(Romans)

And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye reconcile the house.

当日,王要为自己和国内的众民预备一只公牛作赎罪祭。

新约 - 罗马书(Romans)

And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering.

七月十五日守节的时候,七日他都要如此行,照逾越节的赎罪祭,燔祭,素祭,和油的条例一样。

新约 - 罗马书(Romans)

In the seventh month, in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meat offering, and according to the oil.

你们要赶紧上到我父亲那里。对他说,你儿子约瑟这样说,神使我作全埃及的主,请你下到我这里来,不要耽延。

新约 - 罗马书(Romans)

Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down unto me, tarry not:

法老对约瑟说,你吩咐你的弟兄们说,你们要这样行,把驮子抬在牲口上,起身往迦南地去。

新约 - 罗马书(Romans)

And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye; lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan;

678910 共100条